Hermoverkot käyttöön: Google Kääntäjä toimii jatkossa paremmin englannin ja suomen välillä

Tila
Ei auki vastauksille.

Uutissyöte

Tunnettu jäsen
Palaute - 0%
0   0   0
Liittynyt
28.6.2015
Viestit
15395
Reaktiopisteet
103


Google on kertonut sen Kääntäjä-palvelun alkavan hyödyntää neuroverkkoteknologiaa nyt myös suomen ja englannin kielen välisissä käännöksissä. Lopputuloksena käännöksistä pitäisi tulla tarkempia ja helpompia ymmärtää.

Google kutsuu neuroverkkoja myös hermoverkoiksi. Hermoverkon tekemä käännös on paljon parempi kuin vanha järjestelmä, koska siinä käännetään koko lause kerrallaan, eikä lauseen palasia. Tämän pitäisi tarkoittaa, että käännökset ovat yleensä tarkempia ja lähempänä ihmisten puhuttua kieltä, varsinkin kun käännetään kokonaisia lauseita.

Google aloitti neuroverkkojen käytön Google Kääntäjässä viime vuoden loppupuolella, jolloin se myös seikkaperäisesti kertoi tarkemmin taustalla olevasta tekoäly- ja koneoppimisen teknologiasta bloigssaan. Tuolloin Google totesi käännösten paranevan enemmän kertaiskulla kuin edeltävän kymmenen vuoden aikana yhteensä.

Jatka lukemista...
 
Tila
Ei auki vastauksille.
Top Bottom