Miten käännetään "Launcher" (Tarkoittaen Androidin "kotisivua")?
Miten käännetään "Launcher" (Tarkoittaen Androidin "kotisivua")?
Miten nuo suomennokset päivittyy softiin? Eli jos huomaa esim jotain virheitä suomennoksissa ja korjailee niitä tuonne crowdinin sivuille.
Ja miten tuo cyanogenmodin suomennos päivittyy rommiin?
.:.Ubuntu Linux user.:.
.:.Desire & Nokia 5800xm.:.
Äh, vääntäkää mulle rautalangasta kuinka voi alkaa suomentamaan. Tein tilin tuonne ja nyt en tiedä kuinka edetä.
Minkä takia muuten McAfee huutaa punasella kun tonne sivulle menee?
mikkos, kun olet tehnyt tilin niin mene tämän ketjun ensimmäiseen viestiin ja klikkaa sieltä jotakin keskeneräistä ohjelmaa. Tästä eteenpäin homman pitäisi olla selkeä, eli painat ohjelman suomennettavaa kielitiedostoa esim. strings.xml ja alat paukuttaa :)
Olisiko muuten ideaa tehdä jonkinlainen lista yleisistä sanoista ja miten ne tulisi suomentaa yhteneväisyyden vuoksi?
Esim. nyt "silent" (koskien soittoääniä) on saatettu kääntää äänetön, mykistetty, hiljennetty, vaimennettu. Näin voi olla saman ohjelmankin sisällä.
Androidin sydämessä
Keskittyy Androidin ihmeeliseen maailmaan.
Puhelin: Samsung SGH-760 > HTC Desire
Tabletti: ASUS Eee Pad Transformer
Aloitin AlarmDroidin suomentamisen. Saa nähä mitä tulee..
Pitääkö näistä ilmoittaa jonnekin? Oikoluin Tales of Pocoron ja mielestäni se on valmis.
+1 Ohjeille
Androidin sydämessä
Keskittyy Androidin ihmeeliseen maailmaan.
Puhelin: Samsung SGH-760 > HTC Desire
Tabletti: ASUS Eee Pad Transformer
Androidin sydämessä
Keskittyy Androidin ihmeeliseen maailmaan.
Puhelin: Samsung SGH-760 > HTC Desire
Tabletti: ASUS Eee Pad Transformer
Huomasin tuon myös, mutta koska en ole pelannut peliä niin en ollut 100% varma onko kyseessä kokonaan uusi hahmo, eli vaihto, vai mukauttamisjuttua nykyiselle, joten koin parhaaksi jättää sotkematta. Hyvä homma että tuli korjattua, nimittäin aion ostaa tuon pelin. :)
Aivopieruista sen verran, että on ollut jännä huomata käännöstyötä kokeillessa miten vaikea on pakottaa aivot englanti-vaihteelta takaisin suomen kielelle. Englantia lukiessa kun tulee myös helposti "ajateltua englanniksi". Siinä mielessä ja vauhdilla nakuttaessa auttaa varmasti toinenkin silmäpari tarkastamaan tekeleen.
Eipä tuossa Pocorossa ollut muistaakseni kuin 2(+1) riviä jotka kaipasi pientä viilausta.
Viimeksi muokannut: arpakyna; 20.2.11 klo 01:51.
Loin Google-ryhmän, jossa voi keskustella kääntämisestä. Liittyminen vaatii minun hyväksynnän.
edit. Ei tarvitse lupaa, koska uskon ihmisten osaavn käyttäytyä.
Viimeksi muokannut: Patrikselin; 21.2.11 klo 00:20.
Androidin sydämessä
Keskittyy Androidin ihmeeliseen maailmaan.
Puhelin: Samsung SGH-760 > HTC Desire
Tabletti: ASUS Eee Pad Transformer
4 Player Reactoria vilkuiltu läpi. Lähinnä typoja korjailtu.
Ihmeellisiä käännösvirheitä oli päässyt. Suosittelen painamaan Crowdin-sivulla Join-painiketta, kun olet suomentanut.
Androidin sydämessä
Keskittyy Androidin ihmeeliseen maailmaan.
Puhelin: Samsung SGH-760 > HTC Desire
Tabletti: ASUS Eee Pad Transformer
Eli sellanen näppäimistösofta kuin Graffiti olis kiva saada suomennettua. Jos sen vain sais tuonne crowdinin listaan voisin auttaa suomennoksessa.
Viittasin siihen 4 Reactor Player -suommennokseen, mutta niitä virheitä ei enään ole. Jos painaa sitä join-painiketta, silloin on helpompi seurata missä projekteissä hääräilee. Ja myös ryhmän sivulla (group page) näkyy ketkä muut ovat mukana.
Otin yhteyttä tuohon ja lähes kaikkiin muihin "Otan myöhemmin yhteyttä" kohdasta.
Viimeksi muokannut: Patrikselin; 22.2.11 klo 08:57.
Androidin sydämessä
Keskittyy Androidin ihmeeliseen maailmaan.
Puhelin: Samsung SGH-760 > HTC Desire
Tabletti: ASUS Eee Pad Transformer
Fancy widgetissä muutama virhe.. Pitäis päästä korjaamaan, eli siis STUMBELOS. Let me in!
Luuri:
HTC One X
Liittymä:
Tikka+ Galaxy S kampanja! 1.95e/kk, 3000min puhetta ja megan netti. Arvaa vaihdanko liittymää enää ikänä ;)
Ilmainen 2Gb Dropbox +256Mb Extraa!